El uso del “vos” en sustitución del pronombre “tú” o “usted” es común en varios países y regiones de Latinoamérica. Argentinos y uruguayos lo mencionan a diario, pero también ciertas regiones de Bolivia, Chile, Perú, Ecuador, Colombia, Panamá, Nicaragua, Honduras, El Salvador, Guatemala, México, Cuba y Venezuela. En éste último la región zuliana se lleva no solo el mérito de “vocear” sino además de hacerlo con frases ocurrentes, rápidas y muy originales.
Estudiar el dialecto maracucho es un reencuentro con tiempos pasados y con anécdotas de cómo se desarrollaron las deformaciones lingüísticas que dan vida a peculiares palabras como: “Qué molleja” (sorpresa), “Mamarruo” (grande) y “Mi alma Dios” (extrañeza). El diccionario de un zuliano está relacionado con el castellano antiguo, el lenguaje indígena, los extranjerismos que surgieron durante el boom petrolero y hasta de la publicidad, como la frase acusadora: “Se te murieron los enanitos” (tomada de la campaña publicitaria de un desodorante que narraba cómo a Blancanieves la protegían los enanitos).
En la jerga maracaibera son comunes expresiones irónicas, soeces y de doble sentido como: “Más hambriento que piojo en peluca”, “Vos te perdéis más que la puntica de la cinta plástica!”, “Andá palco antes que te espernanque un carajazo” (palco: pal coño).
Ciertas palabras particulares, que no tendrían significado para gente de otros lados, acompaña la rítmica conversación marabino. La palabra más usada es “verga”, la cual se manifiesta en frases cortas para plantear sentimientos y situaciones diferentes: como exclamación (¡Vergación!), tristeza (qué buena verga), advertencia (cuidado me echáis una verga), cobranza (me pagáis mi verga), superioridad (vergatario), negación (¡Ni de verga!), ironía (¡Verga sí!), sorpresa (¡A la verga!), y muchas otras.
¿Cómo nacen estas expresiones y se extienden hasta convertirse en lenguaje coloquial? Es porque “pegan” entre la gente. Así lo explica el lexicógrafo Francisco Javier Pérez, autor del Diccionario del habla actual de Venezuela y del libro El insulto en Venezuela, quien refiere que si una frase se instala en el habla de determinada comunidad es porque posee una característica esencial: el uso cotidiano del hablante.
Y así se han difundido incluso curiosos cambios de verbos, como “ver” por “saber”, para dejar en evidencia algo o como respuesta afirmativa.”Pa’ que vos veáis tuve suerte”. También la sustitución de la preposición "con" por "de" sin que se pierda el sentido de contenido de la primera, por ejemplo: "arepas de carne" en lugar de "arepas con carne".
Y así se han difundido incluso curiosos cambios de verbos, como “ver” por “saber”, para dejar en evidencia algo o como respuesta afirmativa.”Pa’ que vos veáis tuve suerte”. También la sustitución de la preposición "con" por "de" sin que se pierda el sentido de contenido de la primera, por ejemplo: "arepas de carne" en lugar de "arepas con carne".
Escuchar a los maracuchos es una situación peculiar, una oportunidad de conocer la expresividad, jovialidad y capacidad de inventiva que tienen los hijos de la Tierra del Sol Amada. Hoy los felicitamos a propósito de la celebración de sus 487 años de su fundación en 1529; qué orgullo que sean gente cálida y directa… “Verga mijo, sois como las cajas negras, decís toa verga!”.


























